Программа профиля сочетает классическую лингвистику, интенсивную языковую практику и современные инструменты для перевода (английский/немецкий язык); все обучение происходит онлайн — выдается диплом гос.образца, официальный зачет опыта параллельно учебе.
Подать документыЛингвистика. Перевод и переводоведение (английский/немецкий) — это междисциплинарная образовательная программа, позволяющая овладеть навыками устного и письменного перевода с двух ключевых европейских языков. Знания теории и истории переводоведения сочетаются с глубоким лингвистическим анализом и прикладным изучением культуры стран языков. Учебный план охватывает методики перевода, современные компьютерные технологии в работе переводчика и основы межкультурной коммуникации, благодаря чему выпускники обретают востребованную специальность для международных компаний и образовательных учреждений.
Специалисты по этому профилю способны вести коммерческую, деловую и техническую переписку на английском и немецком, интерпретировать документы, обеспечивать синхронный и последовательный перевод, а также претендовать на должности преподавателей, редакторов, менеджеров международных проектов. Во время обучения большое внимание уделяется практике с носителями, развитию речевых навыков и этике службы перевода.
Комплексные навыки работы переводчиком формируются на базе лингвистического образования нового уровня. Слушатели получают глубокие знания современной лингвистики, осваивают компьютерные средства автоматизации переводческой деятельности, приобретают навык самостоятельной подготовки многоязычных материалов и официальных текстов для государственных и частных структур, а также опыт публичных коммуникаций и межкультурного делового общения.
В процессе обучения разовьются аналитические способности, гибкость устной коммуникации, креативность мышления и точность передачи смысловых и эмоциональных нюансов литературных произведений, деловых и технических документов, обеспечивая конкурентные преимущества при трудоустройстве в международных и национальных компаниях, образовательных или культурных учреждениях и туристической отрасли.
Занимая позицию переводчика в международных компаниях, выпускники профиля работают над адаптацией деловых документов, сопровождают внешний документооборот, организовывают техническое или последовательное сопровождение международных встреч, выступают экспертами аналитических или информационных агентств.
Вечером способности навыков переводоведения ценятся в журналистике, сфере образования и ведения дел в гостеприимстве — туристические агентства, издательства и образовательные платформы приглашают бакалавров с такими компетенциями как на проекты, так и на постоянную основу для всестороннего лингвистического сопровождения.